RSS

Archivo de la categoría: Escultura

ANDRÉS BASILIO DE MEDINA, PINTOR, EN LA IGLESIA DE CASTILLO DE BAYUELA (1674) / Andrés Basilio de Medina, painter, at the parish church of Castillo de Bayuela (1674)

Resumen: Andrés Basilio de Medina fue un pintor y dorador del siglo XVII, natural de Arenas de San Pedro (Ávila), quien trabajó en la iglesia de Castillo de Bayuela (Toledo) en 1674 para hacer unos trabajos de limpieza y mejora de los retablos del Santo Cristo de la Columna y de Santo Domingo de Guzmán y dorar la imagen de San Andrés que se encontraba en el retablo mayor de la iglesia. Todos los retablos desaparecieron en el incendio de la iglesia de 1924.

Summary: Andrés Basilio de Medina, native of Arenas de San Pedro (Ávila), was a painter and gilder of the seventeenth century who worked in the parish church of Castillo de Bayuela (Toledo) in 1674 to a cleaning and improvement of Holy Christ of the Column and Santo Domingo altarpieces and to gild the image of San Andrés that was on the high altar of the church. All altarpieces disappeared in the fire at the church, 1924.

Retablo01-baja

Antigua foto del retablo mayor y retablo del Santo Cristo de la Columna. Iglesia Castillo de Bayuela (Toledo). Anterior a 1924 (Fuente: Imagen de Teófila Mayoral)

Read the rest of this entry »

 
 

Etiquetas: , , , , , ,

EL PORCELLINO O LA ESCULTURA DEL JABALÍ EN MADRID / The Porcellino or the boar sculpture in Madrid

Resumen: El Porcellino o jabalí de Florencia es una escultura romana que se copió en el siglo XVII por el escultor Pietro Tacca. La fama de esta escultura hizo que se realizaran numerosas copias desde el siglo XVI. En España, concretamente en Madrid existen dos jabalíes en los jardines históricos de palacios del Romanticismo. En este post hacemos una breve historia de su origen y significado con los ejemplos conservados en Madrid.

Summary: Florence Porcellino or boar is a Roman sculpture that was copied in the seventeenth century by the sculptor Pietro Tacca. The fame of this sculpture made numerous copies were held since the sixteenth century. In Spain there are two boars in the historic gardens of Romanticism palaces, particularly in Madrid. This post is a brief history of its origin and meaning with examples preserved in Madrid.

21porcellino-danni-mercato

Il Porcellino. Florencia (Italia) (Fuente: www.nove.firenze.it)

Il Porcellino o el Jabalí es una de las esculturas más famosas para visitar en el casco antiguo de Florencia. Se encuentra en el llamado Mercado Nuevo o más conocido como del Porcellino, un lugar en donde los turistas acuden para encontrarse con esta fuente de bronce de los deseos cuya tradición dice que frotando su hocico al mismo tiempo que dejamos caer una moneda desde su boca, si dicha moneda logra colarse por los barrotes del desagüe, el deseo pedido será concedido o el regreso a la ciudad del arte está asegurado. La escultura que hoy se conserva es una copia de la que hizo Pietro Tacca en el siglo XVII que a su vez es una copia de una obra en mármol que se conserva en la Galería de los Uffizi.

Pero la fama de esta escultura también traspasó las fronteras italianas y hoy se conservan copias por diversos países del mundo, entre ellos, en España y concretamente en Madrid se conservan dos de estas copias para adornar los jardines decimonónicos de la sociedad madrileña.

Read the rest of this entry »

 
Deja un comentario

Publicado por en 11 junio, 2015 en Escultura, Iconografía, Madrid

 

Etiquetas: , , , , , ,

EL BESO EN EL ARTE / The kiss in Art

Resumen: Con motivo del Día Internacional del Beso vamos a exponer una serie de imágenes de diversas épocas en donde este tema ha sido objeto de representación en la historia del arte.

Summary: On the occasion of International Kissing Day we will expose a series of images from different periods in which this subject has been the subject of representation in art history.

Hoy, 13 de abril es el Día Internacional del Beso que surgió cuando se registró el beso más largo de la historia que duró 46 horas, 26 minutos y 9 segundos. Este maravilloso gesto que el mundo siempre ha conocido y que en ocasiones se queda olvidado por las rutinas de nuestro día a día es digno de ser homenajeado. Pero a pesar de que el beso más largo quedó registrado, creo que los besos más largos que aún quedan registrados al día de hoy son los que muchos de los artistas de diversas épocas supieron reflejar en sus obras de arte que aún hoy son objeto de admiración. Por eso vamos a recordar algunos de los besos más famosos plasmados en la historia del arte.

El Beso de Rodin

El Beso. Auguste Rodin (Museo Rodin. Paris) (Fuente: www.musee-rodin.fr)

Read the rest of this entry »

 
3 comentarios

Publicado por en 13 abril, 2015 en Escultura, Iconografía, Pintura

 

Etiquetas: , , , ,

IMÁGENES BARROCAS DE CRISTO CRUCIFICADO EN MADRID / Baroque images of Crucifixion in Madrid

Resumen: Una de las iconografías más famosas en la escultura del barroco español es la del Cristo Crucificado. Tiene una serie de características que repiten continuamente con algunas pequeñas diferencias y son magníficas obras que los escultores del momento realizaron para iglesias, conventos o cofradías. Muchas de estas imágenes aún se veneran y salen a la calle en las procesiones. En la ciudad de Madrid aún se conservan algunas de estas obras realizadas por afamados escultores de los siglos XVII y XVIII. En este post hacemos un comentario de algunas de ellas.

Summary: One of the most famous iconography in the Spanish Baroque sculpture is the Christ Crucified. It has a number of features that continuously repeated with some small differences and are magnificent works of sculptors of the time made for churches, convents and brotherhoods. Many of these images still are revered and go out in processions. In the city of Madrid still preserved some of these works by famous sculptors of the seventeenth and eighteenth centuries. In this post we comment some of them.

Cristo Estudiantes

Procesión Cristo de los Estudiantes (Madrid) (Fuente: www.pasos-palios.blogspot.com.es)

Read the rest of this entry »

 
1 comentario

Publicado por en 30 marzo, 2015 en Escultura, Iconografía, Madrid

 

Etiquetas: , , , , , , ,

UN NACIMIENTO INÉDITO DE LA ROLDANA EN MADRID / An unknown Nativity of the Roldana in Madrid

Resumen: Luisa Roldán o La Roldana, fue una mujer escultora del siglo XVII que obtuvo el puesto de Escultora de Cámara en el reinado de Carlos II y Felipe V. Por primera vez, se expone en Madrid un Nacimiento inédito que está considerada como obra segura de la escultora que pertenece a su época madrileña. Da la casualidad que por primera vez en su obra, aparece la representación del donante de la obra quien la entregó al Convento de Santa Teresa de Madrid. En este post hacemos un comentario hacia esta magnífica obra inédita.

Research: Luisa Roldán or La Roldana was a sculptor woman of the 17th century who obtained the position of Sculpture of Chamber in the reign of Charles II and Felipe V. For the first time exhibited in Madrid an unknown Nativity which is considered a safe work of her Madrid period. It just so happens that for the first time appear the representation of the donor in her work. It exists the possibility that this donor brought this piece of art to the Santa Teresa Convent in Madrid. In this post we make a comment to this magnificent unknown work.

Nacimiento (ha. 1689-1706). Luisa Roldán, La Roldana. Convento de Santa Teresa (Madrid)

Nacimiento (ha. 1689-1706). Luisa Roldán, La Roldana. Convento de Santa Teresa (Madrid)

Read the rest of this entry »

 
5 comentarios

Publicado por en 23 marzo, 2015 en Escultura, Iconografía

 

Etiquetas: , , , , , , ,

ICONOGRAFÍA DE LOS REYES MAGOS / Iconography of the Magi Kings

Resumen: El pasaje de la Adoración de los Reyes Magos o Epifanía es uno de los más importantes en el tiempo de la Navidad. En el mundo cristiano ya se reconoce este hecho como la adoración de tres reyes, que sus regalos fueron oro, incienso y mirra, o que Baltasar era de raza africana o negra pero ¿en realidad fue así? ¿que hay de cierto o falso en esta historia? ¿cuando surge la imagen del rey negro? o ¿Cómo se ha representado esta iconografía en el arte? Pues algunas de estas preguntas las comentamos en este post.

Summary: The passage of the Adoration of the Magi Kings or Epiphany is one of the most important in Christmas time. In the Christian world this is recognized as the adoration of three kings, their gifts were gold, incense and myrrh, or Baltasar was an African or with black race. But Was it so in reality? What about right or wrong in this story? When begin the image of the black king from? or How has been represented this iconography in art? These are some of questions we discussed in this post.

c493dbab1bbe5663f670e28bbbcaf87eo

Los Reyes Magos. Belén Napolitano de Salzillo. 1776 (Museo Salzillo, Murcia)

Read the rest of this entry »

 
11 comentarios

Publicado por en 27 diciembre, 2014 en Escultura, Iconografía, Pintura

 

Etiquetas: , , , , , , , , ,

JUAN DE JUNI: LA PIEDAD DEL MUSEO V&A (LONDRES) / Juan of Juni: The Lamentation in V&A Museum (London)

Resumen: Juan de Juni fue uno de los grandes escultores del renacimiento español. Sus obras ofrecen una influencia directa del manierismo de Miguel Ángel. El Museo Victoria & Albert en Londres conserva un relieve policromado de su taller como representación del arte español en la capital inglesa. En este post hacemos un repaso a su vida y obra además de mostrar esta obra de arte en Londres.

Summary: Juan de Juni was one of the great sculptors of the Spanish Renaissance. His works offer a direct influence of Mannerism Michelangelo. The Victoria & Albert Museum in London preserves a polychrome relief of his workshop as a representation of Spanish art in the english capital. In this post we review his life and work as well as showing this artwork in London.

Juan de Juni V&A

La Lamentación o La Piedad. Juan de Juni o taller. Hacia 1540-1550. Museo Albert & Victoria (Londres)

Read the rest of this entry »

 
 

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

RETABLOS: FASES DE CONSTRUCCIÓN / Altarpieces: Construction phases

Resumen: El retablo es una de las piezas artísticas más bellas en las iglesias españolas. Su trabajo es bastante complicado e implica la participación de numerosos artistas y varias disciplinas. En el proceso de elaboración de un retablo, desde su inicio a fin, pasa por diversas fases las cuales intentaremos resumir en este post.

Summary: The altarpiece is one of the most beautiful artistic pieces in Spanish churches. To build an altarpiece is quite complicated and involves the participation of many artists and different disciplines. In the process of developing an altarpiece, from the beginning to the end, passing through various stages which try to summarize in this post.

detalledelretablodelalt

Retablo del Hospital de la Caridad de Sevilla. 1670-1675. Diseño de Bernardo Simón de Pineda, esculturas de Pedro Roldán y pintura de Luis Valdés Leal (Fuente: Foroxerbar)

Read the rest of this entry »

 
4 comentarios

Publicado por en 10 May, 2014 en Escultura

 

Etiquetas: , , , , ,

INTRODUCCIÓN DEL RENACIMIENTO ITALIANO EN INGLATERRA / Introduction of Italian Renaissance in England

Resumen: Es curioso entender cómo el nuevo lenguaje renacentista y el pensamiento humanista se va introduciendo en cada uno de los distintos países europeos. En Inglaterra se introdujo en el siglo XVI, en la época de los Tudor, de una forma lenta. A través de la contratación de artistas italianos o artistas nórdicos se va introducir el nuevo lenguaje. Estos son algunos ejemplos de la introducción del arte renacentista en Inglaterra.

Summary: It is interesting to understand how the new Renaissance language and humanist thought is introduced in each European country. In England it was slowly introduced in the sixteenth century, in the Tudor epoque. Through the hiring of Italian artists and Nordic artists will introduce the new language. Here are some examples of the introduction of Renaissance art in England.

writingbox2

Escritorio de Enrique VIII. Ha. 1525 (V&A Museum)

Read the rest of this entry »

 

Etiquetas: , , , , , , , ,

ESCULTURA DE JOSÉ RISUEÑO EN EL V&A (LONDRES) / Sculpture by José Risueño in V&A (London)

Resumen: Entre las obras de arte español que se encuentran en los museos de Londres, en esta ocasión hemos elegido tres maravillosos trabajos del pintor y escultor de Granada José Risueño, las cuales fueron compradas en España a finales del siglo XIX por el conservador Sir John Charles Robinson.

Summary: Among the works of Spanish art found in museums in London, this time we have chosen three wonderful works of the painter and sculptor of Granada José Risueño, which were bought in Spain in the late nineteenth century by the curator Sir John Charles Robinson. 

San José Niño José Risueño

San José con el Niño. José Risueño (ca. 1720) V&A Museum (Londres) (Fuente: V&A)

Read the rest of this entry »

 
2 comentarios

Publicado por en 14 abril, 2014 en Arte español en Londres, Escultura

 

Etiquetas: , , , , , , ,

 
NECRÓPOLIS MEDIEVALES excavadas en la roca

de sepulturas excavadas en la roca

DICCIONARIO DE PINTORES ALICANTINOS

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Por amor al arte alicantino

Sorolla en Jávea

"Este es el sitio que soñé siempre, mar y montaña, pero ¡qué mar!"

cipripedia

El sitio de mi recreo

INVERSA

ARQUEOLOGÍA Y PATRIMONIO CULTURAL

Dimes y Diretes

de San Román de los Montes

Arte , Arquitectura y Patrimonio

Just another WordPress.com weblog

Te Cuento Madrid

Hay un Madrid por descubrir... ¿te lo cuento?

Investigart

El blog de historia del arte

El arte de educar

Como el albayalde es carbonato de plomo blanco que prepara el lienzo o la madera para obtener la pintura o la policromía, la educación es el albayalde para lograr que cada persona sea una obra de arte

Urban Idade

Memorias de las redes urbanas

Exploring London

A blog about London and its history...

London Incognito

Porque hay un Londres que no sale en las postales, porque hay "otro" Londres...

LA CULTURA CRÍTICA

Gestoras Culturales en busca de la fórmula perfecta del Patrimonio Cultural

Mundo + Arte

Pasión por descubrir

ARTES

Iberian & Latin American Visual Culture Group